This shabad has been sung by the following:
This Shabad is by Guru Nanak Dev Ji in Raag Aasaa on Pannaa 418
siqgur pRswid ]
ik oa(n)kaar sathigur prasaadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
Awsw kwPI mhlw 1 Gru 8 AstpdIAw ]
aasaa kaafee mehalaa 1 ghar 8 asattapadheeaa ||
Aasaa, Kaafee, First Mehla, Eighth House, Ashtpadeeaa:
jYsy goieil goielI qYsy sMswrw ]
jaisae goeil goeilee thaisae sa(n)saaraa ||
As the shepherd is in the field for only a short time, so is one in the world.
kUVu kmwvih AwdmI bWDih Gr bwrw ]1]
koorr kamaavehi aadhamee baa(n)dhhehi ghar baaraa ||1||
Practicing falsehood, they build their homes. ||1||
jwghu jwghu sUiqho cilAw vxjwrw ]1] rhwau ]
jaagahu jaagahu soothiho chaliaa vanajaaraa ||1|| rehaao ||
Wake up! Wake up! O sleepers, see that the travelling merchant is leaving. ||1||Pause||
nIq nIq Gr bWDIAih jy rhxw hoeI ]
neeth neeth ghar baa(n)dhheeahi jae rehanaa hoee ||
Go ahead and build your houses, if you think you will stay here forever and ever.
ipMfu pvY jIau clsI jy jwxY koeI ]2]
pi(n)dd pavai jeeo chalasee jae jaanai koee ||2||
The body shall fall, and the soul shall depart; if only they knew this. ||2||
EhI EhI ikAw krhu hY hosI soeI ]
ouhee ouhee kiaa karahu hai hosee soee ||
Why do you cry out and mourn for the dead? The Lord is, and shall always be.
qum rovhugy Es no qum@ kau kauxu roeI ]3]
thum rovahugae ous no thumh ko koun roee ||3||
You mourn for that person, but who will mourn for you? ||3||
DMDw ipithu BweIho qum@ kUVu kmwvhu ]
dhha(n)dhhaa pittihu bhaaeeho thumh koorr kamaavahu ||
You are engrossed in worldly entanglements, O Siblings of Destiny, and you are practicing falsehood.
Ehu n suxeI kq hI qum@ lok suxwvhu ]4]
ouhu n sunee kath hee thumh lok sunaavahu ||4||
The dead person does not hear anything at all; your cries are heard only by other people. ||4||
ijs qy suqw nwnkw jwgwey soeI ]
jis thae suthaa naanakaa jaagaaeae soee ||
Only the Lord, who causes the mortal to sleep, O Nanak, can awaken him again.
jy Gru bUJY Awpxw qW nId n hoeI ]5]
jae ghar boojhai aapanaa thaa(n) needh n hoee ||5||
One who understands his true home, does not sleep. ||5||
jy cldw lY cilAw ikCu sMpY nwly ]
jae chaladhaa lai chaliaa kishh sa(n)pai naalae ||
If the departing mortal can take his wealth with him,
qw Dnu sMchu dyiK kY bUJhu bIcwry ]6]
thaa dhhan sa(n)chahu dhaekh kai boojhahu beechaarae ||6||
then go ahead and gather wealth yourself. See this, reflect upon it, and understand. ||6||
vxju krhu mKsUdu lYhu mq pCoqwvhu ]
vanaj karahu makhasoodh laihu math pashhothaavahu ||
Make your deals, and obtain the true merchandise, or else you shall regret it later.
Aaugx Cofhu gux krhu AYsy qqu prwvhu ]7]
aougan shhoddahu gun karahu aisae thath paraavahu ||7||
Abandon your vices, and practice virtue, and you shall obtain the essence of reality. ||7||
Drmu BUim squ bIju kir AYsI ikrs kmwvhu ]
dhharam bhoom sath beej kar aisee kiras kamaavahu ||
Plant the seed of Truth in the soil of Dharmic faith, and practice such farming.
qW vwpwrI jwxIAhu lwhw lY jwvhu ]8]
thaa(n) vaapaaree jaaneeahu laahaa lai jaavahu ||8||
Only then will you be known as a merchant, if you take your profits with you. ||8||
krmu hovY siqguru imlY bUJY bIcwrw ]
karam hovai sathigur milai boojhai beechaaraa ||
If the Lord shows His Mercy, one meets the True Guru; contemplating Him, one comes to understand.
nwmu vKwxY suxy nwmu nwmy ibauhwrw ]9]
naam vakhaanai sunae naam naamae biouhaaraa ||9||
Then, one chants the Naam, hears the Naam, and deals only in the Naam. ||9||
ijau lwhw qotw iqvY vwt cldI AweI ]
jio laahaa thottaa thivai vaatt chaladhee aaee ||
As is the profit, so is the loss; this is the way of the world.
jo iqsu BwvY nwnkw sweI vifAweI ]10]13]
jo this bhaavai naanakaa saaee vaddiaaee ||10||13||
Whatever pleases His Will, O Nanak, is glory for me. ||10||13||
This translation is an updated version.