This shabad has been sung by the following:
This Shabad is by Guru Nanak Dev Ji in Raag Raamkalee on Pannaa 953
sloku mÚ 1 ]
salok ma 1 ||
Salok, First Mehla:
shMsr dwn dy ieMdRü roAwieAw ]
seha(n)sar dhaan dhae ei(n)dhra roaaeiaa ||
Branded with a thousand marks of disgrace, Indra cried in shame.
prs rwmu rovY Gir AwieAw ]
paras raam rovai ghar aaeiaa ||
Paras Raam returned home crying.
AjY su rovY BIiKAw Kwie ]
ajai s rovai bheekhiaa khaae ||
Ajai cried and wept, when he was made to eat the manure he had given, pretending it was charity.
AYsI drgh imlY sjwie ]
aisee dharageh milai sajaae ||
Such is the punishment received in the Court of the Lord.
rovY rwmu inkwlw BieAw ]
rovai raam nikaalaa bhaeiaa ||
Rama wept when he was sent into exile,
sIqw lKmxu ivCuiV gieAw ]
seethaa lakhaman vishhurr gaeiaa ||
and separated from Sita and Lakhshman.
rovY dhisru lµk gvwie ] ijin sIqw AwdI faurU vwie ]
rovai dhehasir la(n)k gavaae || jin seethaa aadhee ddouroo vaae ||
The ten-headed Raawan, who stole away Sita with the beat of his tambourine, wept when he lost Sri Lanka.
rovih pWfv Bey mjUr ] ijn kY suAwmI rhq hdUir ]
rovehi paa(n)ddav bheae majoor || jin kai suaamee rehath hadhoor ||
The Paandavas once lived in the Presence of the Lord; they were made slaves, and wept.
rovY jnmyjw Kuie gieAw ]
rovai janamaejaa khue gaeiaa ||
Janmayjaa wept, that he had lost his way.
eykI kwrix pwpI BieAw ]
eaekee kaaran paapee bhaeiaa ||
One mistake, and he became a sinner.
rovih syK mswiek pIr ]
rovehi saekh masaaeik peer ||
The Shaykhs, Pirs and spiritual teachers weep;
AMiq kwil mqu lwgY BIV ]
a(n)th kaal math laagai bheerr ||
at the very last instant, they suffer in agony.
rovih rwjy kMn pVwie ]
rovehi raajae ka(n)n parraae ||
The kings weep - their ears are cut;
Gir Gir mwgih BIiKAw jwie ]
ghar ghar maagehi bheekhiaa jaae ||
they go begging from house to house.
rovih ikrpn sMcih Dnu jwie ]
rovehi kirapan sa(n)chehi dhhan jaae ||
The miser weeps; he has to leave behind the wealth he has gathered.
pMifq rovih igAwnu gvwie ]
pa(n)ddith rovehi giaan gavaae ||
The Pandit, the religious scholar, weeps when his learning is gone.
bwlI rovY nwih Bqwru ]
baalee rovai naahi bhathaar ||
The young woman weeps because she has no husband.
nwnk duKIAw sBu sMswru ]
naanak dhukheeaa sabh sa(n)saar ||
O Nanak, the whole world is suffering.
mMny nwau soeI ijix jwie ]
ma(n)nae naao soee jin jaae ||
He alone is victorious, who believes in the Lord's Name.
AaurI krm n lyKY lwie ]1]
aouree karam n laekhai laae ||1||
No other action is of any account. ||1||
This translation is an updated version.