This shabad has been sung by the following:
This Shabad is by Guru Nanak Dev Ji in Raag Gauree on Pannaa 242
siqnwmu krqw purKu gurpRswid ]
ik oa(n)kaar sathinaam karathaa purakh guraprasaadh ||
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. By Guru's Grace:
rwgu gauVI pUrbI CMq mhlw 1 ]
raag gourree poorabee shha(n)th mehalaa 1 ||
Raag Gauree Poorbee, Chhant, First Mehla:
muMD rYix duhylVIAw jIau nId n AwvY ]
mu(n)dhh rain dhuhaelarreeaa jeeo needh n aavai ||
For the bride, the night is painful; sleep does not come.
sw Dn dublIAw jIau ipr kY hwvY ]
saa dhhan dhubaleeaa jeeo pir kai haavai ||
The soul-bride has grown weak, in the pain of separation from her Husband Lord.
Dn QIeI dubil kMq hwvY kyv nYxI dyKey ]
dhhan thheeee dhubal ka(n)th haavai kaev nainee dhaekheae ||
The soul-bride is wasting away, in the pain of separation from her Husband; how can she see Him with her eyes?
sIgwr imT rs Bog Bojn sBu JUTu ikqY n lyKey ]
seegaar mit(h) ras bhog bhojan sabh jhoot(h) kithai n laekheae ||
Her decorations, sweet foods, sensuous pleasures and delicacies are all false; they are of no account at all.
mY mq jobin grib gwlI duDw QxI n Awvey ]
mai math joban garab gaalee dhudhhaa thhanee n aaveae ||
Intoxicated with the wine of youthful pride, she has been ruined, and her breasts no longer yield milk.
nwnk sw Dn imlY imlweI ibnu ipr nId n Awvey ]1]
naanak saa dhhan milai milaaee bin pir needh n aaveae ||1||
O Nanak, the soul-bride meets her Husband Lord, when He causes her to meet Him; without Him, sleep does not come to her. ||1||
muMD inmwnVIAw jIau ibnu DnI ipAwry ]
mu(n)dhh nimaanarreeaa jeeo bin dhhanee piaarae ||
The bride is dishonored without her Beloved Husband Lord.
ikau suKu pwvYgI ibnu aur Dwry ]
kio sukh paavaigee bin our dhhaarae ||
How can she find peace, without enshrining Him in her heart?
nwh ibnu Gr vwsu nwhI puChu sKI shylIAw ]
naah bin ghar vaas naahee pushhahu sakhee sehaeleeaa ||
Without her Husband, her home is not worth living in; go and ask your sisters and companions.
ibnu nwm pRIiq ipAwru nwhI vsih swic suhylIAw ] scu min sjn sMqoiK mylw gurmqI shu jwixAw ]
bin naam preeth piaar naahee vasehi saach suhaeleeaa || sach man sajan sa(n)thokh maelaa guramathee sahu jaaniaa ||
Without Naam, the Name of the Lord, there is no love and affection; but with her True Lord, she abides in peace. Through mental truth and contentment, union with the True Friend is attained; through the Guru's Teachings, the Husband Lord is known.
nwnk nwmu n CofY sw Dn nwim shij smwxIAw ]2]
naanak naam n shhoddai saa dhhan naam sehaj samaaneeaa ||2||
O Nanak, that soul-bride who does not abandon the Naam, is intuitively absorbed in the Naam. ||2||
imlu sKI shylVIho hm ipru rwvyhw ]
mil sakhee sehaelarreeho ham pir raavaehaa ||
Come, O my sisters and companions - let's enjoy our Husband Lord.
gur puiC ilKaugI jIau sbid snyhw ]
gur pushh likhougee jeeo sabadh sanaehaa ||
I will ask the Guru, and write His Word as my love-note.
sbdu swcw guir idKwieAw mnmuKI pCuqwxIAw ]
sabadh saachaa gur dhikhaaeiaa manamukhee pashhuthaaneeaa ||
The Guru has shown me the True Word of the Shabad. The self-willed manmukhs will regret and repent.
inkis jwqau rhY AsiQru jwim scu pCwixAw ]
nikas jaatho rehai asathhir jaam sach pashhaaniaa ||
My wandering mind became steady, when I recognized the True One.
swc kI miq sdw nauqn sbid nyhu nvylE ]
saach kee math sadhaa nouthan sabadh naehu navaelou ||
The Teachings of Truth are forever new; the love of the Shabad is forever fresh.
nwnk ndrI shij swcw imlhu sKI shylIho ]3]
naanak nadharee sehaj saachaa milahu sakhee sehaeleeho ||3||
O Nanak, through the Glance of Grace of the True Lord, celestial peace is obtained; let's meet Him, O my sisters and companions. ||3||
myrI ieC punI jIau hm Gir swjnu AwieAw ]
maeree eishh punee jeeo ham ghar saajan aaeiaa ||
My desire has been fulfilled - my Friend has come to my home.
imil vru nwrI mMglu gwieAw ]
mil var naaree ma(n)gal gaaeiaa ||
At the Union of husband and wife, the songs of rejoicing were sung.
gux gwie mMglu pRyim rhsI muMD min EmwhE ]
gun gaae ma(n)gal praem rehasee mu(n)dhh man oumaahou ||
Singing the songs of joyful praise and love to Him, the soul-bride's mind is thrilled and delighted.
swjn rhMsy dust ivAwpy swcu jip scu lwhE ]
saajan reha(n)sae dhusatt viaapae saach jap sach laahou ||
My friends are happy, and my enemies are unhappy; meditating on the True Lord, the true profit is obtained.
kr joiV sw Dn krY ibnqI rYix idnu ris iBMnIAw ]
kar jorr saa dhhan karai binathee rain dhin ras bhi(n)neeaa ||
With her palms pressed together, the soul-bride prays, that she may remain immersed in the Love of her Lord, night and day.
nwnk ipru Dn krih rlIAw ieC myrI puMnIAw ]4]1]
naanak pir dhhan karehi raleeaa eishh maeree pu(n)neeaa ||4||1||
O Nanak, the Husband Lord and the soul-bride revel together; my desires are fulfilled. ||4||1||
This translation is an updated version.